Советские мультфильмы переведут на язык жестов
РОССИЯ. В Год российского кино ФГБУК «Государственный центральный музей кино» совместно с Министерством культуры РФ начинает некоммерческий проект «ВИДИМЫЙ ЗВУК: Музей кино – детям с особенностями развития». Партнёр проекта – киностудия «Союзмультфильм», сообщает пресс-служба музея.
Проект предполагает ежемесячную публикацию анимационного или художественного детского фильма с адаптированным для слабослышащих детей.
Разрабатывая проект, его авторы учитывали психологические особенности развития детей с ограниченными возможностями, поэтому подобрали картины, настраивающие на осознание своей личности, позитив и полноценную жизнь в современном обществе.
Для реализации проекта в 2016 году были отобраны фильмы Киностудии «Союзмультфильм», снятые в 50–80-х годах прошлого века и ставшие классикой отечественной мультипликации.
Основная тема подборки: как быть, если ты отличаешься от других? В мультфильмах из данного списка поднимаются проблемы адаптация особенных людей в обществе, рассматриваются ситуации детского одиночества, отверженности, страхов. Но герои мультфильмов находят выход из этих ситуаций, и эти истории учат терпимости, оптимизму, умению дружить и любить.
Каждый выпуск предваряется кратким представлением фильма и сурдопереводом. В съёмках принимают участие клоун Киноша (Лера Пивненко) и сурдопереводчик (Алексей Харламенков). Режиссером проекта выступила Марина Шраменко, несколько лет посвятившая телепередаче «Спокойной ночи, малыши!» и детскому вещанию на различных телеканалах.
Фильмы-лекции с сурдопереводом размещены только в сети Интернет — на сайтах Музея кино и «Культура. РФ» — в последнюю субботу каждого месяца.